Norsk oversetterforening
-En av de viktigste dyder hos en god oversetter er skarp mistenksomhet. Det må ikke skrives én meningsløs setning - så sant ikke oversetteren er helt sikker på at den skal være meningsløs.
Carl Hambro, GAM nr 2 1978

Aktuelt

23.01.2012
Oversatt aften: Knappe uttrykk
Noahs ark, Tirsdag 31.01 kl. 20.00 Etter juleblotets utskeielser kommer januar med askese og selvpålagte restriksjoner. Også Oversatt Aften serverer mager kost i årets første måned, i den forstand at januar-utgaven er viet knappe uttrykk. Vi skal få høre utdrag fra bøker av to forfattere som begge har vært klassifisert som minimalister, lest av to svært formbevisste og språksikre oversettere. Les mer
20.01.2012
Heksalog fra CEATL
Det europeiske rådet for skjønnlitterære oversetterforeninger, CEATL, utarbeidet på sin siste generalforsamling i Praha 2011 en universell «heksalog» for alle alle aktører som befatter seg med skjønnlitterær oversettelse, bestående av seks grunnleggende bud som er ment som minstemålsregler for hvordan oversettere av skjønnlitteratur skal behandles. Les mer
16.01.2012
Oversettersenteret i Canada
Banff International Literary Translation Centre Program dates: June 4, 2012 - June 23, 2012 Application deadline: February 15, 2012 Les mer
03.01.2012
Oversettersenter åpner i Roma
L’ospitalità presso la foresteria della Casa delle Traduzioni è riservata ai traduttori stranieri di autori italiani, con preferenza per i traduttori letterari. Les mer
22.11.2011
Avtalen om bibliotekvederlaget er forlenget ett år
Ifølge Kulturdepartementet har de fått opplysninger fra Nasjonalbiblioteket om at statistikken som danner grunnlag for beregningen av bibliotekvederlaget har inneholdt pliktavlevert materiale. På bakgrunn av disse opplysningene ønsket departementet ikke å forhandle om en flerårig avtale, men i stedet prolongere den eksisterende avtalen ett år. Forhandling om ny avtale som skal gjelde fra 2013 starter 10. april neste år, og organisasjonene har besluttet å la det sittende forhandlingsutvalget fortsette. Les mer

flere nyheter >



NORSK OVERSETTERFORENING ble stiftet 1. november 1948 og har per oktober 2011 308 medlemmer som til sammen oversetter fra 47 språk. Foreningen arbeider for norske oversetteres faglige og økonomiske fellesinteresser og for å bringe norske oversettere tettere sammen som faggruppe. Så langt som mulig bistår vi også enkeltmedlemmer med faglige impulser og støtte.

Foreningen formidler ikke oppdrag.

Les mer